-
1 основываясь на
basing on (= grounding on)• Основываясь на этих примерах, можно было бы предположить, что... - Based on these examples, one might conjecture that...• Основываясь на этом анализе, мы должны ожидать... - On the basis of this analysis we should expect... -
2 основываясь на
1) General subject: by reference2) Mathematics: based on (these examples, one might conjecture that...)3) Banking: in reliance on4) Gold mining: basing on -
3 основываясь на опыте
-
4 основываясь на теоретических данных
•He has estimated, on theoretical grounds, that the shrinkage lies between...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > основываясь на теоретических данных
-
5 основываясь на Библии
Religion: biblicallyУниверсальный русско-английский словарь > основываясь на Библии
-
6 основываясь на надлежащем и имеющем ценность вознаграждении
Sakhalin energy glossary: for good and valuable considerationУниверсальный русско-английский словарь > основываясь на надлежащем и имеющем ценность вознаграждении
-
7 основываясь на опыте
то, что подсказывает опыт — the teachings of experience
опыт, который я позднее приобрёл — my since experience
опыт, данный нам в ощущениях — a phenomenal experience
приобрел опыт; приобретенный опыт — gained experience
Русско-английский большой базовый словарь > основываясь на опыте
-
8 говорить, основываясь на собственных знаниях
General subject: speak from own knowledgeУниверсальный русско-английский словарь > говорить, основываясь на собственных знаниях
-
9 мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах
General subject: we learn the difference through trial and error as we matureУниверсальный русско-английский словарь > мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах
-
10 предполагать, основываясь на адекватной оценке
Law: believe properlyУниверсальный русско-английский словарь > предполагать, основываясь на адекватной оценке
-
11 суд, решающий дела, основываясь на праве справедливости
Law: court of equityУниверсальный русско-английский словарь > суд, решающий дела, основываясь на праве справедливости
-
12 суды, решающие дела, основываясь на праве справедливости
Law: court of equityУниверсальный русско-английский словарь > суды, решающие дела, основываясь на праве справедливости
-
13 на базе теории
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на базе теории
-
14 Максимально достижимая технол
General subject: Maximum achievable control technology (Необходимо установить ограничения на эмиссию для основных токсичных веществ-загрязнителей, основываясь на наиболее эффективной известной методике контроля для аналогичных источников)Универсальный русско-английский словарь > Максимально достижимая технол
-
15 делать вывод
1) General subject: collect, conclude, construe, deduce, draw an inference, educe, elicit, extrapolate (from - основываясь на), gather, infer, draw an inference from (из чего-л.)2) American: allow3) Mathematics: arrive at a conclusion, arrive at conclusion, deduce inference, draw a deduction, draw conclusion4) Diplomatic term: deduce from, generalize from, infer that5) Psychology: conclude (заключение)6) Information technology: draw, induce, (логический) infer7) Advertising: draw inference8) Patents: inference9) Business: judge10) Quality control: draw the conclusion11) Cables: come to a conclusion12) Makarov: derive, come to conclusion, come to to conclusion, draw a conclusion, elicit from -
16 переходить к измерениям расстояний в несколько метров
Универсальный русско-английский словарь > переходить к измерениям расстояний в несколько метров
-
17 предполагать
1) General subject: anticipate, apprehend (недоброе), assume, conjecture, contemplate, design, divine, expect, guess, imagine, imply, intend, intend (что-л. сделать), involve, jalouse, make, plan, presume, presuppose, propose, reckon, suggest, suppose, surmise, suspect, take, think (I thought as much - я э), understand, fancy, extrapolate (что-то недоказанное, основываясь на чем-то доказанном), portend, posit, feel2) Mathematics: await, hypothesize, speculate, wait for3) Law: believe4) Economy: calculate8) Sakhalin energy glossary: be under the assumption9) Makarov: project -
18 система классификации переднего пассажира
Automobile industry: Occupant Classification System (определяет раскрытие подушки безопасности переднего пассажира, основываясь на его весовой категории)Универсальный русско-английский словарь > система классификации переднего пассажира
-
19 анализ
analysis, examination, test• Безо всякого анализа легко можно видеть, что... - It is easily seen without analysis that...• Безусловно, что без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...• Более тонкий анализ показывает, что... - A more sophisticated analysis shows that...• Более тонкий анализ также возможен. - A more subtle analysis is also possible.• Было бы интересно посмотреть исчерпывающий анализ... - It would be interesting to see a thorough analysis of...• Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.• Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...• В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...• Дальнейший анализ затруднен тем обстоятельством, что... - The analysis is further complicated by the fact that...• Данный анализ можно расширить, чтобы включить... - The analysis may be extended to include...• Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...• Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.• По данным своего анализа он заключил (= вывел), что... - Не concludes from his analysis that...• Имеются три серьезных трудности, возникающих при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...• Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...• Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не... - Our analysis remains valid until...• Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...• Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...• Метод предназначается для того, чтобы обеспечить реалистичный анализ... - The method is intended to provide a realistic analysis of...• Мы будем избегать подробного анализа (чего-л)... - We will avoid a detailed analysis of...• Мы заключаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...• Однако во многих случаях анализ не удается, поскольку... - In many cases, however, the analysis breaks down because...• Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...• Основываясь на этом анализе, мы должны ожидать... - On the basis of this analysis we. should expect...• Первый анализ, который был проведен Смитом [1], основывался на... - The first analysis, by Smith [1], was based on...• Предшествующий анализ был выполнен без... - The previous analysis has been carried out without reference to...(чем-л)... - The foregoing analysis is not restricted to...• Прежде чем продолжить этот анализ, полезно... - Before proceeding with this analysis, it is useful to...• При окончательном анализе... - In the final analysis,...• Проведенный анализ оказывается вполне справедлив для... - The analysis we have given is found to be reasonably valid for...• Проделывая совершенно аналогичный анализ,... - By a precisely similar analysis,...• Подобный анализ можно выполнить для... - A similar analysis may be performed for...• С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• Соответствующий анализ можно применить в/к... - A corresponding analysis can be applied to...• Соответствующим анализом можно (показать и т. п.)... - By a proper analysis it is possible to...• Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...• Тот же анализ был применен к... - The same analysis has also been applied to...• Читатель может заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Это станет очевидно после анализа рисунков. - This will be obvious from a study of the figures.• Этот анализ зависит от того (факта), что... - This analysis depends on the fact that...• Этот анализ не оставляет сомнения относительно... - These analyses leave no doubt about...• Этот анализ придает новое освещение ( чему-л). - This analysis sheds new light on...• Этот анализ существенно упрощается... - The analysis is greatly simplified by...• Этот вид анализа существенен, когда... - This sort of consideration is significant when...• Этот метод анализа особенно важен, потому что... - This method of analysis is particularly important because... -
20 ожидать
(= ждать) expect, wait (for), anticipate, look forward to•..., что и следовало ожидать. -..., which was to be expected.• Более того, то лее самое общее поведение следует ожидать, когда... - Furthermore, the same general behavior is to be expected when...• В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...• В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...• В первом приближении мы должны ожидать... - То а first approximation we should expect...• Данное предложение ожидалось к 10 декабря. - The proposal was due by December 10.• Другими словами, мы бы ожидали... - In other words, we would expect...• Естественно ожидать, что... - It is naturally to be expected that...• Заранее у нас нет никаких причин ожидать, что... - We have no a priori reason to expect that...• Из физических соображений мы могли бы ожидать, что... - On physical grounds we might expect that...• Имеет смысл ожидать, что... - It is reasonable to anticipate that...• Как и следовало ожидать,... - As one should expect...• Как можно было бы ожидать,... - As one might expect; As one would expect, As might be expected from...; As might be hoped for...• Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.• Мы можем ожидать новые кардинальные улучшения в... - We can expect dramatic improvements in...• Мы не можем ожидать выполнения этого результата в случае... - This result cannot be expected to hold for...• Мы не ожидали, что... - We had not anticipated that...• Мы ожидаем (= предполагаем) опубликовать нашу работу в течение двух лет. - We expect to publish our work within two years.• Мы уже убедились (= видели), что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...• Не является беспочвенным ожидать, что... - It is not altogether unreasonable to expect that...• Необходимо (= следует) ожидать, что... - It is to be expected that...• Ожидается, что... - It is anticipated that...; It is expected that...• Основываясь на этом анализе, мы должны ожидать... - On the basis of this analysis we should expect...• По этой причине мы должны ожидать, что... - For this reason we should expect...• После всего этого, мы могли бы ожидать, что... - We would expect, after all, that...• После короткого промежутка времени мы должны были бы ожидать... - After a short time, we would expect...• Последний результат существенно отличается от того, что мы ожидали. - The latter result differs considerably from what we expected.• С первого взгляда мы могли бы ожидать... - At first sight we might expect...• Следовательно, можно ожидать значительное улучшение (в случае), когда... - Hence, a major improvement can be expected when...• Следовательно, можно ожидать, что... - Therefore it may be expected that...• Следовательно, мы можем ожидать, что... - We may anticipate, therefore, that...• Следовательно, разумно ожидать, что... - It is thus reasonable to expect that...• Следует ожидать, что... - It is to be expected that...• Тогда можно ожидать, что... - One may then expect that...• Хотя мы и не проводили многочисленные эксперименты, однако мы ожидаем, что... - Although no extensive experiments have been carried out, we expect that...• Это можно было бы ожидать из физических соображений, потому что... - Physically, this could be expected because...• Этого результата следовало ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
основываясь на абстракции — нареч, кол во синонимов: 1 • абстрактно (19) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
основываясь на здравом смысле — нареч, кол во синонимов: 2 • разумно (41) • с умом (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
основываясь на устном сообщении — нареч, кол во синонимов: 1 • со слов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Хлопчатник — основываясь на дошедших до нас источ., в к рых Х. упомин. либо как дерево, либо как кустарник, можно предположить, что в антич. эпоху были известны две его разновидности афр. древовидный Х. и вост. инд. травянистый Х. Первыми… … Древний мир. Энциклопедический словарь
Хлопчатник — Основываясь на дошедших до нас источниках, в которых X. упоминается либо как дерево, либо как кустарник, можно предположить, чго в античную эпоху были известны две его разновидности афр. древовидный X. Gossypium arboreum и воет. инд.… … Словарь античности
ОПЕРАТИВНОЕ ИСКУССТВО ВИДОВ ВС — основываясь на положениях общевойскового оперативного искусства, определяет задачи, организацию подготовки, способы ведения операций и боевых действий объединениями других видов ВС (ВВС, ВМФ) с учетом их специфики, свойств, организационной… … Война и мир в терминах и определениях
Донна-Анна (прототипы произведений Пушкина) — Основываясь на том, что Кам. гость в известной степени есть личное признанье Пушкина, И. Щеглов (И. Л. Леонтьев) относит пылкие речи Жуана к Донне Анне к ее оригиналу, Наталье Николаевне Гончаровой Пушкиной ( Новое о Пушкине Спб. 1902 г.) … Словарь литературных типов
Важнейшие открытия в физике — История технологий По периодам и регионам: Неолитическая революция Древние технологии Египта Наука и технологии древней Индии Наука и технологии древнего Китая Технологии Древней Греции Технологии Древнего Рима Технологии исламского мира… … Википедия
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Спутники Венеры — Так, по мнению художника, выглядела бы Венера, если бы у неё имелся спутник. Спутники Венеры гипотетические небесные тела естественного происхождения, обращаю … Википедия
Болтин, Иван Никитич — род. 1 января 1735 г., как полагают в родовом своем имении селе Жданове, Алатырского уезда; ум. 6 октября 1792 г. Фамилия Болтиных принадлежит к древнему дворянскому роду, служившему в московский период на поприщах военном, административном и… … Большая биографическая энциклопедия